<meta name="google-site-verification" content="sF03_WFf_C9qfwMVSNiFP9o2QGacKIoG1Ob8aO1sIj8" /> ЕГЭ - это ПРО 100 : Задание 24. Роль художественных средств в определении проблемы текста

понедельник, 12 ноября 2012 г.

Задание 24. Роль художественных средств в определении проблемы текста


РОЛЬ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНО-ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ В ОПРЕДЕЛЕНИИ ПРОБЛЕМЫ ТЕКСТА, ПОЗИЦИИ АВТОРА

ТРОПЫ И ФИГУРЫ

Язык – основное средство художественного изображения жизни в литературе. Поэтический язык отличается от других форм речевой деятельности тем, что он подчинен созданию художественных образов. Именно этим определяются его особые свойства и закономерности. Слова в языке литературного произведения приобретают дополнительное художественное значение. Оно выполняет функции образного раскрытия идейного содержания произведения и авторской оценки.

Образность художественной речи выражается в ее непосредственности, эмоциональной насыщенности, в предельной точности, экономности и одновременно емкости. «Художественность состоит в том, - писал Чернышевский, - чтобы каждое слово было не только у места, - чтобы оно было необходимо, неизбежно и чтоб как можно меньше было слов». Поиски самого нужного, единственно возможного в том или ином случае сопряжены с большими творческими усилиями писателя.
Художественная речь не является набором каких-то особых поэтических слов и оборотов. Изобразительно-выразительные средства (эпитеты, сравнения, метафоры и т.д.) занимают в художественной речи незначительное место и не являются сами по себе, вне контекста, признаком художественности. Источником их является язык народный, поэтому для создания живых картин и образов писатель должен уметь использовать все богатства народного языка, знать тончайшие оттенки родного слова.
Всякое слово кроме прямого, точного значения, обозначающего основной признак какого-либо предмета, явления, действия (железный молот, буря, быстрая езда и т.д.), обладает и рядом других значений, т.е. оно многозначно.
Многозначность позволяет использовать слово в переносном смысле, например, железный характер, революционная буря, буря гнева, быстрый ум. Употребление слова, выражения, фразы в переносном смысле называется тропом. Тропы основаны на внутреннем сближении, соотнесении двух явлений, из которых одно поясняет, уточняет другое.
Тропы часто встречаются в разговорной речи, некоторые из них становятся настолько привычными, что как бы утрачивают свой переносный смысл (выпил стакан, ножки стола, бежит река, потерял голову и многие другие). В художественной речи тропы раскрывают наиболее ярко и точно самую существенную черту изображаемого предмета или явления, усиливая тем самым выразительность речи. Вспомним «Песню о Буревестнике» Горького:

                «Над седой равниной моря ветер тучи собирает. Между тучами и морем гордо реет Буревестник, черной молнии подобный.
            То крылом волны касаясь, то стрелой взмывая к тучам, он кричит, и – тучи слышат радость в смелом крике птицы.
            В этом крике – жажда бури! Силу гнева, пламя страсти и уверенность в победе слышат тучи в этом крике».

Тропы дали возможность Горькому не только предельно индивидуализировать образ Буревестника как глашатая приближающейся революционной бури, но и выразить свое восторженное отношение к нему.
Существуют различные виды тропа, так как принципы сближения многообразных предметов и явлений различны. Простейшими видами тропа являются сравнения и эпитет (некоторые литературоведы отделяют сравнение и эпитеты от тропов). Сравнение – это сопоставление двух предметов или явлений, обладающих общим признаком, для пояснения одного другим.
Сравнение состоит из двух частей, которые соединяются чаще всего посредством союзов (так, точно, подобно, как будто и т.д.): «…Анчар, как грозный часовой…» (Пушкин), «…Буревестник, черной молнии подобный», «Точно огненные змеи, вьются в море, исчезая, отраженья этих молний» (Горький). Довольно часто сравнения выражаются творительным падежом: «Морозной пылью серебрится его бобровый воротник» (Пушкин), «…Неслышно, серой волчицей придет с востока ночь…» (Шолохов), «Потолок на нас пошел снижаться вороном» (Маяковский). Все это примеры прямых сравнений, но существуют сравнения и отрицательные:

                                               Не ветер гудит по ковыли,
                                               Не свадебный поезд гремит, -
                                               Родные по  Прокле завыли,
                                               По Прокле семья голосит…
                                                                                  (Некрасов)

Иногда писатели прибегают к так называемым развернутым сравнениям, которые раскрывают ряд признаков явления или группы явлений:

                                               Я помню чудное мгновенье:
                                               Передо мной явилась ты,
                                               Как мимолетное виденье.
                                               Как гений чистой красоты.
                                                                                  (Пушкин)

Все остальные тропы так или иначе связаны со сравнением.
Более сложный вид тропа – эпитет – художественное определение (Л.И. Тимофеев считает, что «эпитетом является любое прилагательное»), подчеркивающее наиболее существенный признак предмета или явления: седое море, гордый Буревестник, пламенная речь. Эпитет нельзя смешивать с логическим определением (стеклянный шар, дубовый стол), отделяющим один предмет от другого. В зависимости от контекста одно и то же определение может выполнять и логическую и художественную функцию: ветреная погода и «гадает ветреная младость» (Пушкин); черный цвет и «настанет год, России черный год…» (Лермонтов), железный меч и «железный стих» (Лермонтов), а поэтому эпитет употребляется всегда только с определяемым им словом, усиливая его образность. Кроме прилагательных эпитет может быть выражен существительным («золото, золото сердце народное» - Некрасов), наречием («…гордо реет Буревестник» - Горький), деепричастием («…как бы резвяся и играя, грохочет в небе голубом» - Тютчев).
Метафора – один из основных видов тропа. В основе метафоры лежит скрытое сравнение одного предмета или явления с другим по принципу их сходства: «горит восток зарею новой», «звезда пленительного счастья» (Пушкин). В отличие от сравнения, заключающего в себе два члена (предмет сравнения и предмет, с которым сравнивают), предмет сравнения в метафоре не называется, но подразумевается. Любую метафору поэтому можно развернуть в сравнение. Лермонтов, например, метафору
                                              
                                               Заря алая подымается;
                                               Разметала кудри золотистые,
                                               Умывается снегами рассыпчатыми…

развертывает в сравнение

                                               Как красавица, глядя в зеркальце,
                                               В небо чистое смотрит, улыбается.

Во вступлении к поэме «Во весь голос» Маяковского, используя целый ряд метафор, раскрывает сущность и значение своего творчества через внутреннее сравнение его с великим делом солдата революции:

                                               Парадом развернув
                                                                                  моих страниц войска,
                                               я прохожу
                                                                  по строчечному фронту.

Разновидностью метафоры является олицетворение – такая метафора, в которой предметы, явления природы и понятия наделяются признаками живого существа: «ночевала тучка золотая на груди утеса-великана», «горные вершины спят во тьме ночной» (Лермонтов). Олицетворение чаще всего встречаются в произведениях устного народного творчества. Человек на ранней ступени своего развития, не понимая законов природы, одухотворял ее. Позднее такое олицетворение переросло в устойчивый поэтический оборот, помогающий раскрыть признак изображаемого предмета или явления.
Метафоричны, т.е. имеют переносное значение, некоторые произведения – басни, сказки («Кукушка и петух» Крылова, «Премудрый пискарь» Салтыков-Щедрин). Такие произведения называются аллегоричными. Аллегория – это образное иносказание. Аллегоричные образы условны, так как под ними всегда подразумевается нечто иное (премудрый пискарь, например, олицетворяет собой трусливого обывателя). Иносказательность басен, сказок, пословиц характеризуется устойчивостью, за их персонажами закреплены определенные и постоянные качества (за волком – жадность, злоба, за лисой – хитрость, ловкость, за львом – власть, сила и т.д.). Аллегорические образы однозначны, просты, приложимы к одному понятию. Если же иносказание такой устойчивости не имеет, оно называется символом. Символический образ отличается сложностью и многозначностью, например, в стихотворениях «Анчар» Пушкина, «Парус» и «Три пальмы» Лермонтова, в «Песне о Соколе» и «Песне о Буревестнике» Горького и др. Однако принципиальной разницы между аллегорией и символом нет.
Следующий вид тропа – метонимия (переименование) – замена прямого названия предмета или явления переносным. Она основана на сближении несходных, в отличие от метафор, предметов, но находящихся в причинной (временной, пространственной, вещественной) или другой объективной связи. Так, в четверостишии Некрасова

                                               Скоро сам узнаешь в школе,
                                               Как архангельский мужик
                                               По своей и божьей воле
                                               Стал разумен и велик

под архангельским мужиком подразумевается М.В. Ломоносов; Некрасову важно было подчеркнуть, что великий ученый и поэт Ломоносов вышел из народа.
Разновидностей метонимии много, как многообразны связи между предметами и явлениями действительности: 1) название имени автора вместо его произведений («…Белинского и Гоголя с базара понесет» - Некрасов); 2) название орудия вместо действия («Его перо любовью дышит» - Пушкин); 3) название места, страны вместо людей и народа, находящихся или живущих там («…Нет, не пошла Москва моя к нему с повинной головой» - Пушкин); 4) название содержащегося вместо содержимого («шипенье пенистых бокалов» - Пушкин); 5) название материала, из которого сделана вещь,  вместо самой вещи («фарфор и бронза на столе» - Пушкин); 6) название одного признака, атрибута вместо лица, предмета или явления («…Все флаги в гости будут к нам…» - Пушкин).
Особую разновидность метонимии представляет синекдоха, в которой значение с одного предмета или явления переносится на другое по принципу их количественного соотношения. Для синекдохи характерно употребление единственного числа вместо множественного («…И слышно было до рассвета, как ликовал француз» - Лермонтов), и наоборот, множественного вместо единственного («…Что может собственных Платонов и быстрых разумом Невтонов Российская земля рождать» - Ломоносов); иногда употребляется определенное число вместо неопределенного («…Миллион казацких шапок высыпал на площадь» - Гоголь). В некоторых случаях видовое понятие заменяет родовое («и гордый внук славян» - Пушкин) или родовое – видовое («Ну что ж, садись, светило!» - Маяковский).
Переносное значение гиперболы (художественное преувеличение) и литолы (художественного преуменьшения) основано на том, что сказанное не следует понимать буквально («…Раздирает рот зевота шире Мексиканского залива» - Маяковский; «Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить» - Некрасов). Очень часто прибегали к гиперболе Гоголь и Маяковский. В фольклоре гипербола и литола служат средствами создания художественного образа, например, образов богатырей Ильи Муромца, Добрыни Никитича и др., олицетворяющих могучую силу русского народа.
Ирония (насмешка) – это употребление слов в переносном значении, прямо противоположном их обычному смыслу. Ирония основывается на контрасте ее внутреннего значения и внешней формы. «…Ты уснешь, окружен попечением дорогой и любимой семьи», - пишет Некрасов о «владельце роскошных палат», раскрывая в следующей строчке («ждущей смерти твоей с нетерпением») истинный смысл отношений к нему близких.
Высшая степень иронии, злая, горькая или гневная насмешка называется сарказмом. Так, и ирония Некрасова в «Размышлениях у парадного подъезда» приобретает негодующий, обличительный характер и перерастает в сарказм:

                                               И сойдешь ты в могилу…герой,
                                               Втихомолку проклятый отчизной,
                                               Возвеличенный громкой хвалой!..
Впрочем, что ж мы такую особу
Беспокоим для мелких людей?

Слова герой и особа в контексте стихотворения звучат контрастно по отношению к их прямому смыслу и придают стихотворению саркастическую окраску.
Перифразом называется замена собственного имени, названия предмета описательным оборотом, в котором указаны существенные признаки подразумеваемого лица или предмета. «Погиб Поэт! – невольник чести»; называя Пушкина невольником чести, Лермонтов раскрывает тем самым причины его трагической гибели и выражает свое отношение к нему.
Тропы способствуют в значительной степени художественной выразительности поэтического языка, но не определяют ее целиком. Большее или меньшее использование тропов зависит от индивидуальных склонностей писателя, от жанра произведения и его конкретных особенностей. В лирике, например, тропы используются шире, чем в эпосе и драме. Таким образом, тропы являются лишь одним из средств художественной выразительности языка и только во взаимодействии со всеми остальными средствами помогают писателю создавать яркие жизненные картины и образы.

ПОЭТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ ЯЗЫКА

Художественная выразительность языка достигается не только соответствующим подбором слов, но и интонационно-синтаксической организации их. «Синтаксис, как и лексика, используется писателем для индивидуализации и типизации речи», являясь средством создания характеров. Чтобы убедиться в этом, достаточно сравнить неторопливую спокойную речь Базарова («Отцы и дети» Тургенева), выражающую его глубокую убежденность в своей идейной правоте, и взволнованную, порывистую речь Павла Петровича, потрясенного отрицанием всех его жизненных принципов:

            «Павел Петрович взмахнул руками.
            - Я вас не понимаю после этого. Вы оскорбляете русский народ. Я не понимаю, как можно не признавать принсипов, правил! В силу чего же вы действуете?<…>
            - Мы действуем в силу того, что мы признаем полезным, - промолвил Базаров. – В теперешнее время полезнее всего отрицание – мы отрицаем.
            - Все?
            - Все.
            - Как? не только искусство, поэзию…но и…страшно вымолвить…
            - Все, - с невыразимым спокойствием повторил Базаров».

В зависимости от интонации и построения фраза и отдельные слова, входящие в нее, приобретают различные смысловые оттенки и эмоциональную окрашенность. Например, фраза Дождь идет будет звучать уже иначе при перестановке слов (Идет дождь), при изменении интонации (Дождь идет!; Дождь! Идет!). Свойственные языку выразительность и эмоциональность различных интонационно-синтаксических форм особенно характерны для художественной речи. Писатель максимально использует лексическую многозначность не только при подборе слов, но и при их синтаксической организации. Особые способы построения предложения, усиливающие выразительность художественной речи, называются поэтическими фигурами. К важнейшим поэтическим фигурам относятся инверсия, антитеза, повторение, риторический вопрос, риторические обращения и восклицания.
Инверсия (перестановка) означает необычный порядок расположения слов в предложении:

                                               Не ветер, вея с высоты,
                                               Листов коснулся ночью лунной…
                                                                                              (А.К. Толстой)

Антитезой (противопоставление) называется сочетание резко противоположных понятий и представлений:

                                               Они сошлись: волна и камень,
                                               Стихи и проза, лед и пламень
                                               Не столь различны меж собой.
                                                                                              (Пушкин)

Это сочетание контрастных по смыслу понятий сильнее оттеняет их значение и делает поэтическую речь более яркой и образной. По принципу антитезы могут быть построены иногда целые произведения, например, «Размышления у парадного подъезда» Некрасова, «Война и мир» Л.Н Толстого, «Преступление и наказание» Достоевского.
Сочетание двух или нескольких смежных строк стихов с одинаковой синтаксической конструкцией называется параллелизмом:

                                               В синем небе звезды блещут,
                                               В синем море волны хлещут…
                                                                                              (Пушкин)

Параллелизм придает художественной речи ритмичность, усиливая ее эмоционально-образную выразительность. По поэтической функции параллелизм близок к сравнению:

                                               И, новым преданный страстям,
                                               Я разлюбить его не мог:
                                               Так храм оставленный – все храм,
                                               Кумир поверженный – все бог!
                                                                                              (Лермонтов)

Параллелизм является одной из форм повторения, так как он часто дополняется повтором отдельных слов в строке или стихе («Он над тучами смеется, он от радости рыдает!» - Горький).
Повторение начальных слов в строке или стихе, несущих основную смысловую нагрузку, называется анафорой, а повторение заключительных – эпифорой:

                                               Стонет он по полям, по дорогам,
Стонет он по тюрьмам, по острогам…
                                               (Некрасов)

Там жених с невестой ждут, -
Нет попа,
А я и тут.
Там младенца берегут, -
Нет попа,
А я тут.
                                               (Твардовский)
           
Риторический вопрос – это не требующий ответа вопрос, обращенный к читателю или слушателю, чтобы привлечь его внимание к изображаемому:

                                               Что ищет он в стране далекой?
                                               Что кинул он в краю родном?..
                                                                                              (Лермонтов)

Риторическое обращение и риторическое восклицание также служат для усиления эмоционально-эстетического восприятия изображаемого («Москва, Москва!.. люблю тебя, как сын…» - Лермонтов; «Эй, синеблузые! Рейте! За океаны! – Маяковский).
Только мастерское использование всей совокупности языковых средств, почерпнутых из языка народа, дает возможность писателю создать яркие и правдивые картины жизни.




Комментариев нет :

Отправить комментарий

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...